🌟 그물을 벗어난 새

속담

1. 매우 위험하거나 어려운 상황에서 벗어났을 때 하는 말.

1. A BIRD THAT BROKE AWAY FROM A NET: An expression used when someone escapes from a very dangerous or difficult situation.

🗣️ 용례:
  • Google translate 드디어 감옥에서 나오다니, 그물을 벗어난 새와 같구나!
    Finally out of prison, like a bird out of the net!

그물을 벗어난 새: a bird that broke away from a net,網から脱した鳥。虎の口をのがる。虎口を脱する,oiseau sorti du filet,pájaro que se escapó de la red,الطائر الذي يتخلص من الشبكة,торноосоо гарсан шувуу шиг,như chim sổ lồng,(ป.ต.)นกที่หลุดจากตาข่าย ; ออกจากฝันร้าย, เป็นอิสระ,,(досл.) Птица, выбравшаяся из сети,林中鸟;脱兔,

💕시작 그물을벗어난새 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


기후 (53) 공공 기관 이용하기(우체국) (8) 요일 표현하기 (13) 식문화 (104) 지리 정보 (138) 집안일 (41) 위치 표현하기 (70) 감정, 기분 표현하기 (191) 주거 생활 (48) 언론 (36) 공공 기관 이용하기(출입국 관리 사무소) (2) 역사 (92) 감사하기 (8) 문화 차이 (52) 성격 표현하기 (110) 가족 행사 (57) 건축 (43) 여행 (98) 집 구하기 (159) (42) 영화 보기 (8) 요리 설명하기 (119) 교육 (151) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 철학·윤리 (86) 하루 생활 (11) 심리 (365) 약국 이용하기 (6) 사회 문제 (226)